This article discusses the challenges faced by Ukrainian writers in getting their work translated and published globally, due to a lack of translators and limited resources. The author, Artem Chapeye, suggests that artificial intelligence (AI) could be a potential solution to this problem, allowing for faster translation and enabling human translators to focus on refining rather than starting from scratch.
Chapeye notes that the use of AI in translation is not yet possible but believes it could become a reality in the future. He also highlights the importance of capturing the subtleties of language, particularly in Ukrainian, which can be difficult for human translators to understand.
The article touches on the potential benefits of AI-assisted translation, including:
1. Increased accessibility: With AI handling the bulk of the translation work, human translators could focus on refining and perfecting their translations.
2. Leveling the playing field: AI-assisted translation could enable writers from non-dominant language backgrounds to have a more equal chance of getting published globally.
The article also mentions Chapeye’s personal experience as a writer and his hopes for the future, where language barriers might not be as significant.
Key points:
* Ukrainian writers face challenges in getting their work translated and published globally due to a lack of translators.
* AI-assisted translation could potentially solve this problem by allowing human translators to focus on refining rather than starting from scratch.
* Capturing the subtleties of language, particularly in Ukrainian, can be difficult for human translators.
* Chapeye believes that AI-assisted translation could enable writers from non-dominant language backgrounds to have a more equal chance of getting published globally.